jueves, 13 de diciembre de 2012

Código Florentino: Encuentro de un recurso digital para proyectos de indagación

Sahagún


Resumen: Describo brevemente cómo busqué, encontré y exploré un recurso para los proyectos de indagación. El objetivo es socializar y modelar con los estudiantes las estrategias de búsqueda y uso de recursos digitales.


Motivo de la búsqueda: tener imágenes mejor digitalizadas para un proyecto de indagación. Revisando el texto del proyecto de Juanita B., que trata de la Conquista de México recontada en el siglo XVIII, hallé que varias imágenes que utiliza no tenían una buena definición.

Datos de inicio: "libro XII del códice florentino"; "imagen de Malintzin en el encuentro de Moctezuma y Cortés (borrosa)"
 

Ruta de búsqueda:

  1. Búsqueda en Google (palabras: códice florentino) > nada.  
  2. Búsqueda imágenes de Google (palabras: códice florentino) >nada.  
  3. Búsqueda en inglés en Google (palabras: florentine codex) >wikipedia en inglés >editions>

Hay en esta búsqueda tres "mañas de magaña", como decía un tío querido. Tres mañas de docente digital. La primera es que suponía que la obra del Códice Florentino, al ser una obra clásica, podía encontrarse íntegra en la red. Así que al buscar iba haciendo a un lado lo que no cubriera ese criterio. La segunda, cambiar la búsqueda al inglés se basó en otra suposición: los europeos o los gringos tienen en sus museos y bibliotecas (apropiado por siglos de colonización) mucho del patrimonio preservado de la historia de México y latinoamérica; y que ahora se dedican a digitalizar con grandes recursos. Y tercero, que suele haber mejores recursos de referencia en la Wikipedia en inglés que en español

Item encontrado:

General History of the Things of New Spain by Fray Bernardino de Sahagún: The Florentine Codex. Book XII: The Conquest of Mexico


El recurso incluye siete idiomas, incluyendo el español:

Historia General de las Cosas de la Nueva España, por el fray Bernardino de Sahagún: El Códice Florentino. Libro XII: La Conquista de México 
 
Organización: World Digital Library, UNESCO [Biblioteca Digital Mundial] (http://www.wdl.org/en/

La descripción del recurso pone:
Historia general de las cosas de Nueva España es una obra enciclopédica sobre la gente y la cultura del centro de México compilada por el fray Bernardino de Sahagún (1499-1590), un misionero franciscano que llegó a México en 1529, ocho años después de que Hernán Cortés finalizara la conquista española. El manuscrito, al que comúnmente se llama Códice Florentino, llegó a manos de los Médici a más tardar en 1588 y ahora se encuentra en la Biblioteca Laurenciana de Florencia. Sahagún comenzó a realizar investigaciones sobre las culturas indígenas en la década de 1540, utilizando una metodología que, en opinión de los estudiosos, es precursora de la técnica moderna en el campo antropológico. Sus motivos eran principalmente religiosos: creía que, para convertir a los nativos al cristianismo y erradicar su devoción a los dioses falsos, era necesario entender esos dioses y la influencia que tenían en el pueblo azteca. Si bien gran parte de la cultura nativa le producía rechazo llegó a admirar muchas cualidades de los aztecas. Según lo que expresa en el prólogo al Libro I de su obra, los mexicanos eran considerados bárbaros, gente de muy poco valor; sin embargo, él consideraba que, en materia de cultura y refinamiento, estaban un paso adelante de otras naciones que presumían de ser muy diplomáticas. Sahagún obtuvo la ayuda de dos grupos indígenas importantes: los ancianos (principales) de numerosas ciudades de México central y los estudiantes nahuas y exalumnos del Colegio de la Santa Cruz de Tlatelolco, donde Sahagún trabajó durante gran parte de su estadía en México. Los principales respondían cuestionarios que preparaba Sahagún sobre la cultura y la religión, y sus respuestas eran registradas en su propia forma pictórica de escritura. Los estudiantes nahuas interpretaban las imágenes y ampliaban las respuestas, transcribiendo fonéticamente el náhuatl con caracteres latinos. Sahagún luego revisaba el texto en náhuatl y agregaba su propia traducción al español. Todo el proceso llevó casi 30 años y finalmente se completó entre 1575 y 1577 con una copia nueva y completa del manuscrito preparado. Este manuscrito fue llevado a España por el fray Rodrigo de Sequera, comisario general de los franciscanos y partidario de la obra de Sahagún. Los 12 libros del códice se encuadernaron originalmente en cuatro volúmenes, aunque más adelante se volvieron a encuadernar en tres. La obra está organizada en dos columnas: a la derecha está el texto original en náhuatl y a la izquierda, la traducción de Sahagún al español. La mayoría de las magníficas 2468 ilustraciones, realizadas por los alumnos, están en la columna de la izquierda, cuyo texto es más corto. Las ilustraciones combinan los rasgos sintácticos y simbólicos de la antigua tradición nahua de pintura-escritura con las cualidades formales de la pintura renacentista europea.



Descubrimientos manipulando el recurso:

  • el texto se puede visualizar completo (muy tardado localizar libros y capítulos, el volumen I tiene 1353 páginas, el volumen II 2375 y el III 3495)
  • el texto se puede visualizar por libros (solo los más importantes, incluyendo el libro XII sobre la "conquista mexicana")
  • cada página tiene una URL individual, lo que permite copiar, guardar y compartir la página particular
  • la definición del zoom es fenomenal!
  • permite guardar la página como imagen, el tamaño de la imagen (formato PNG) descargada depende del zoom en el que se encuentre
  • también es buena opción para obtener una región particular de la imagen agrandar la zona deseada y hacer captura de pantalla


Ejemplos de páginas:

Españoles lanzando cuerpos de gobernantes de Tenochtitlán y Tlatelolco al lago

Encuentro entre Moctezuma y Cortés



Ejemplos de imágenes:

Guardando la imagen de la página con el botón derecho del ratón






Haciendo captura de pantalla (teclas: shift+Impr Pant); luego pegué la imagen en una diapositiva de Power Point, recorté la parte deseada y sobre la imagen con el botón derecho del ratón la guardé en formato JPG




Utilizando Greenshot (software gratuito de captura de pantalla)



 



La referencia de la imagen quedaría así:

Fray Bernardino de Sahagún, Historia de las cosas de la Nueva España-Códice Florentino, 1577, Libro XII, Español-Nahuatl, Manuscrito de la Biblioteca Medicea Laurenziana de Florencia, digitalizado en World Digital Library, UNESCO  (http://www.wdl.org/en/item/10623/)


No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada